2020下半年英语四级翻译预测及译文

很多想要考英语四级的同学,已经开始准备了,因为上半年的已经考完了,下半年马上也要开始,小编整理了2020年12月英语四级翻译预测及译文,来看一下!下半年英语四级翻译预测及译文四级翻译原文:相声(cross
talk)是一种中国曲艺(Quyi)表演艺术,它起源于华北地区的民间说唱曲艺,在明朝即已盛行。

许多要想考英语四级的同学们,早已刚开始提前准备了,由于上半年度的早已考完后,第三季度立刻还要刚开始,我梳理了今年 12月英语四级翻译预测分析及译文翻译,看来一下!

2020下半年英语四级翻译预测及译文插图

第三季度英文四级翻译预测分析及译文翻译

四级翻译原文:

相声小品(cross talk)是一种我国曲艺(Quyi)艺术表演,它始于东北地区的民俗rap曲艺,在明代即已风靡。大部分的相声小品来自于大家的生活起居。也有一些取材于民间笑话、历史名人、恶性事件和文字类游戏。最知名的相声小品艺术家有马三立、侯宝林、马季、姜昆等。相声小品在一代又一代演出者的勤奋下,一直是备受读书人和普通民众钟爱的人民造型艺术。

四级翻译参照:

Cross talk is one of Chinese Quyi performing arts.It originated from the folk vocal art and has enjoyed a popularity since the Ming Dynasty.Most of the cross talks come from our daily life.There are also some adapted from folk jokes,historical figures,events and word games.The best-known performers are Ma Sanli,Hou Baolin,Ma Ji,Jiang Kun,etc.Cross talk has been a national art popular among both highbrows and lowbrows with the efforts of performers generation after generation.

【汉语翻译原文】

唐诗(Tang poetry )特指写作于唐朝(618年?907年)的诗。唐诗是汉人最宝贵的历史文化遗产之一,另外也对附近中华民族和我国的文化发展造成了非常大危害。唐诗中广为流传最 广的当属收录在《唐诗三百首》(Three Hundred Poems of the Tang Dynasty)中的诗文,里边收录的很多诗篇都为后代所熟识。唐代的诗人尤其多,在其中诗仙李白、杜甫等全是闻名世界的杰出作家,她们的著作有很多全是广为流传的诗篇。

Tang Poetry

Tang poetry generally refers to poems written during the Tang Dynasty (618 A.D.-907A.D.). Tang poetry is one of the most valuable cultural heritages of the Han Chinese. Meanwhile, it also has a great influence on the cultural development of neighboring ethnic groups and nations. The most widely spread among Tang poems are definitely the poems that are included in the “Three Hundred Poems of the Tang Dynasty”,many of which are quite popular with people of later generations. There are lots of poets in Tang Dynasty, among whom Li Bai and Du Fu are world-famous. Many of the two great poets’works are household poems。

作者: 791650988

为您推荐

联系我们

联系我们

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部